Site Creator

Çevirmen Yeterlilikleri Görüşe Açıldı.

Mesleki yeterlilik kurumu tarafından görüşe açılmasınon uygun bulunmasıyla kurumların Web sayfalarında görüşe açıldı. Aynı zamanda ilgili bütün kurumlara iletildi.
Üye olan ya da olmayan bütün meslek ve sektör temsilcilerinin ilgi duymaları, katkıda bulunmaları için yeterlilikleri inceledikten sonra görüş bildirme formunu doldurarak belirtilen adrese göndermeleri istenmektedir. 

Çeviri Derneği
Danışma Kurulu Toplandı

Çeviri Derneği’nin 2018 Dönemi Danışma Kurulu 22 Aralık 2018 Cumartesi günü Kadıköy çalışma ofisinde toplandı. Dernek yönetim kurulu üyelerinin de katıldığı toplantıda gerçekleştirilen faaliyetlerin yanısıra planlanan ulusal ve uluslararası faaliyetler hakkında bilgi verildi.Yaklaşık bir yıldır planlaması, ihtiyaç analizi, programlama ve üç ayrı merkezde gerçekleşen Türk Kızılayı Toplum Çevirmenlerinin destek eğitimi detaylı bir şekilde anlatıldı. Elbette ÇD Ankara Şubesinin Kuruluşu haber detayları heyecan ve ilgiyle karşılandı.

Çeviri Derneği 
Danışma Kurulu Toplandı

Özellikle, çevirmenlerin, işletmelerin akademisyenlerin çalışma şartları ve sorunları, öğrencilerin uygulama ve staj imkanlarının arttırılması, meslekleşme çalışmaları gibi konular kurul üyeleriyle istişare edildi.2001 yılından itibaren verilen ve geleneksel hale gelen Çeviri Ödülü’ne önerilen adaylar değerlendirildi. Görüşler, öneriler ve tavsiyeler not edildi. Mutlu, bereketli, ve sağlıklı bir yeni yılda daha sık bir araya gelme, dilek ve temennileriyle toplantı sona erdi.

Çevirmen Yeterlilikleri Görüşe Açıldı.

Çevirmenleri, çeviri eğitim kurumlarını, çeviri işletmecilerini ve çeviri hizmeti satın alıcılarını çok yakından ilgilendiren Çevirmen Yeterlilikleri MY Kurumunun onayı ve İstanbul Üniversitesi’nin koordinasyonuyla görüşe açıldı.
2013 yılında tamamlanan ve resmi gazetede yayınlanan, 2018 yılında revize edilen 6. Seviye Çevirmenlik Meslek Standardının resmi gazetede yayınlanmasından sonra, İstanbul Üniversitesinin Koordinatörlüğünde, Boğaziçi Üniversitesi, Yıldız Teknik Üniversitesi, Hacettepe Üniversitesi, Bilkent Üniversitesi ve Meslek ve Sivil Toplum Kuruluşları ÇD, ÇİD, TKTD, ÇEVBİR ve YAYBİR ‘in temsilcisi ve uzmanlarından oluşan Eşgüdüm Çalışma Komisyonu tarafından 6 ayrı kategoride (Özel Alan Çevirmeni, Konferans Çevirmeni, Yerelleştirme Çevirmeni, Toplum Çevirmeni, İrtibat Çevirmeni, İşaret Dili Çevirmeni) Çevirmen Yeterlilikleri hazırlandı.

Prof. Dr. Hasan ANAMUR Anma Töreni

Çeviri Derneğinin kurucu başkanı Prof. Dr. Hasan ANAMUR vefatının birinci yıl dönümünde, 17 Aralık 2018 tarihinde Yıldız Teknik Üniversitesi’nde ailesi, sevenleri, sanatçı dostları ve meslektaşları tarafından sevgi, saygı ve şükranla anıldı…
Prof. Dr. Hasan ANAMUR Çeviri Derneğinin kuruculuğunu ve 10 yıldan fazla süre de başkanlığını yürütmüştür. Başkanlığı süresi içinde seçilen yönetimi kurulu derneğin üyeleriyle birlikte kurumsallaşmasına, sektörün yapılanmasına özellikle de görünürlüğü ve tanınırlığına yoğun emek harcamıştır.

Çalışma dönemlerinde kesintisiz olarak yönetimde yer alan ve katkı veren üyelerinden 2017-2019 dönemi Çeviri Derneği Başkanı Osman KAYA’nın ve yönetim kurulu üyelerinin de da katılımı ile gerçekleşen törende Prof. Dr. Hasan ANAMUR’unailesinin, çalışma arkadaşlarını, sektör temsilcilerinin konuşmaları ve sanat etkinlikleriyle anıldı.
Kendisini tekrar sevgi ve özlem içerisinde anıyoruz.Ayrıca gerçekleştirilen anma töreninin tamamını Youtube üzerinden izleyebilirsiniz. https://www.youtube.com

ÇEVİRİ DERNEĞİ VE TÜRK KIZILAYI İŞBİRLİĞİNDE 
TOPLUM ÇEVİRMENİ DESTEK EĞİTİMİTAMAMLANDI

Çeviri Derneği Ve Türk Kızılay’ının İşbirliğiyle Kızılay Toplum Merkezlerinde çalışanToplum çevirmenlerinin mesleki gelişimleri için bir destek eğitim düzenlenmiştir.
Bu eğitim programı4, 5 Kasım 2018 G.Antep’de, 15, 16 Aralık 2018 İstanbul ve 22, 23 Aralık Ankara Merkezlerinde gerçekleştirilmiştir.Eğitim programınınverimli bir şekilde düzenlenebilmesi için Çeviri Derneği yönetimi ve üyesi akademisyen ekibi tarafından bizzat gidilerek13 merkezde ihtiyaç analizi yapılmıştır.Söz konusu eğitim programı Türk Kızılay’ı Toplum Merkezlerinde çalışan Arapça Tercümanların mesleki gelişimini desteklemek içindir.Eğitim programıyine Çeviri Derneği yönetimi ve üyesi akademisyenler tarafından uygulanmıştır.

Eğitime katılan Toplum Çevirmenleri çok faydalı bulduğu bu eğitimin devam etmesini ve hizmet alanlar için de Toplum Çevirmenliğinin ne olduğu, görevleri, nasıl çalışmaları gerektiği, neler ihtiyaç duyduklarıyla ilgili bir eğitim düzenlenmesini talip ettiler.
Türkiye’de Toplum Çevirmenliği Eğitimi ilk olarak ARÇ Afette Rehber çevirmenlik eğitimleriyle başlamıştır.Çeviri Derneği tarafından geliştirilen 90 saatlik bu programla yüzlerce ARÇ yetişmiştir.Çeviri Derneği Bünyesinde kurulan ARÇ AFAD ile işbirliği için 16 yıldır hizmettedir.