Benden Konferans Çevirmeni Olur mu?
Diyelim Oldu; Bu Mesleğin Bir Geleceği Var mı? Konferans çevirmeni adaylarına öneriler Yazar: Bahar Çotur Türkiye’nin Avrupa Birliği’ne katılım müzakerelerinin 2005’te başlayacağını öğrendiğimizde,...
Diyelim Oldu; Bu Mesleğin Bir Geleceği Var mı? Konferans çevirmeni adaylarına öneriler Yazar: Bahar Çotur Türkiye’nin Avrupa Birliği’ne katılım müzakerelerinin 2005’te başlayacağını öğrendiğimizde,...
Türkiye’de Toplum Çevirmenliği Üzerine Serbest Düşünceler Yazar: Alev Bulut Çevirmenlik mesleğinde ayrımlaşmalar ve uzmanlaşmalar konusu beni, 8-9 Aralık 2005 tarihlerinde İstanbul Üniversitesi’nde...
Yazar: Faruk Atabeyli Hizmet sektöründe geleneksel olarak uzun vadeli iş akitleri ile düzenlenen çalışan-işveren ilişkileri son 10 yılda hızlı sayılabilecek bir değişiklik sürecinden geçti. Bu değişimi en...
Yazar: Turgay Kurultay Başta çevirmenler olmak üzere çeviri alanındaki aktörlerin örgütlenme geçmişine baktığımızda uluslararası düzeyde başlangıcı 1953’te FIT’e (International Federation of...
Yazar: Dr. Öğr. Üyesi Ahmet BAYRAK Yayım Tarihi: 29 Haziran 2022 Spor çevirmenliği, takım çevirmenliği ya da oyuncu asistanlığı… Son günlerde basında ve üniversitelerde düzenlenen birçok konferansın...
1977-2021 arasında 44 yıl yüksek öğretim kurumlarında öğretmenlik yaptım, kurumlar canıma yetti artık demeyi akıl edene kadar. Öğretmenin iyisi öğrenmeden duramayandır ya, ben de bir gün DTCF’de çeviri...
Dil Bilen Gelsin, (Dil) Belgesini Versin, Yemin Zaptını Alsın, Yeminli Çeviri Yapsın! Yazar: Nazan Müge Uysal Yayım Tarihi: 29 Nisan 2022 Ülkemizde yeminli çevirmenlik konusunu ele aldığım blog yazıma üç...